Трудности перевода: иностранные фильмы, в которых не стали заморачиваться с русским языком (18 фото)

Трудности перевода: иностранные фильмы, в которых не стали заморачиваться с русским языком (18 фото)
фото показано с : mainfun.ru

2020-10-20 12:57

Все мы привыкли к тому, что во многих голливудских фильмах присутствует очень много клюквы, когда речь заходит о русских. Смысл раскрывать персонажа из России? Он наверняка имеет иммунитет к холоду, пьет водку на завтрак, слушает только калинку-малинку, состоит в русской мафии и все прочие стереотипы, которые можно продолжать очень долго.

По такому же принципу многие режиссеры не заморачиваются с надписями на русском языке. В целом, и так же все понятно? Славный город "Новосйойрск", в котором все пьют водку "ОЖДБДКOV". Давайте посмотрим остальные примеры "трудностей перерода", которые точно рассмешат русскоязычного зрителя.


«Связь»



Читать дальше.

Подробнее читайте на ...

трудности перевода иностранные фильмы которых заморачиваться русским языком

Фото: mainfun.ru

Трудности перевода: оригинальные названия фильмов (10 фото)

Дубляж в России всегда на высоте. Талантливые актеры озвучивают голливудских актеров так, что кажется будто это их реальные голоса. Но к переводу порой возникают вопросы. Особенно это касается названий фильмов. mainfun.ru »

2020-07-24 12:18

Фото: mainfun.ru

Трудности перевода при работе с клиентами (11 фото)

Порой общение с клиентами напоминает диалог с пришельцами. Только при помощи жестов можно добиться хоть капли понимания. Тот, кто имел дело с предельно непонятливыми клиентами, понимают о чем идет речь. mainfun.ru »

2020-04-01 11:49

Фото: mainfun.ru

Трудности перевода (19 фото)

Если не знаешь иностранного языка, то слепо верить в переводчик не стоит. Тем более, не нужно рассчитывать на собственные силы. Авторы данных переводов забыли об этих простых правилах и на переводчике сэкономили, поэтому получились подобные смешные фейлы. Читать дальше mainfun.ru »

2020-03-03 12:31

Фото: fishki.net

Трудности перевода похмельного заикания

Си-си-сигареты, Си Си Кетч, сиськи? К автомобилисту подошел мужчина с очень жалостливыми глазами и, заикаясь, попытался озвучить свою просьбу. Присутствует ненормативная лексика.

fishki.net »

2020-01-22 09:23

6 Трудности перевода В пятницу пришлось выйти на работу,...

Трудности переводаВ пятницу пришлось выйти на работу, пару факсов отправить. Сделал, отправляю. . . Вроде прошло, но факс выдает "Сбой в телефонной линии". Непонятно, прошло или нет. Решил на голосовой набрать, уточнить у секретаря. anekdotov.net »

2019-12-10 00:00

1 Трудности перевода В пятницу пришлось выйти на работу,...

Трудности переводаВ пятницу пришлось выйти на работу, пару факсов отправить. Сделал, отправляю. . . Вроде прошло, но факс выдает "Сбой в телефонной линии". Непонятно, прошло или нет. Решил на голосовой набрать, уточнить у секретаря. anekdotov.net »

2017-06-29 00:00

Фото: spynet.ru

Трудности перевода компьютерных игр

Каждая сфера перевода имеет свою специфику и сложности. Немалым терпением и эрудицией, к примеру, стоит обладать, если вы создатель русификаторов для компьютерных игр. Для качественного перевода нужно понять суть игры, погрузиться в неё. spynet.ru »

2017-05-18 13:20

7 Трудности перевода В пятницу пришлось выйти на работу,...

Трудности переводаВ пятницу пришлось выйти на работу, пару факсов отправить. Сделал, отправляю. . . Вроде прошло, но факс выдает "Сбой в телефонной линии". Непонятно, прошло или нет. Решил на голосовой набрать, уточнить у секретаря. anekdotov.net »

2017-05-16 00:00

Фото: fishki.net

Трудности перевода: Как локализуют названия фильмов в России (12 фото)

Мы привыкли жаловаться на российских локализаторов, переводящих заголовки иностранных фильмов подчас настолько ужасно, что пропадает желание идти в кинотеатр (что, если весь перевод такой корявый?). Хотя если взглянуть на другие страны, там оригинальные голливудские названия страдают от «художественных» переводов ничуть не меньше. fishki.net »

2016-06-11 09:00

4 Трудности перевода В пятницу пришлось выйти на работу,...

Трудности переводаВ пятницу пришлось выйти на работу, пару факсов отправить. Сделал, отправляю. . . Вроде прошло, но факс выдает "Сбой в телефонной линии". Непонятно, прошло или нет. Решил на голосовой набрать, уточнить у секретаря. anekdotov.net »

2015-11-12 00:00

Фото: fishki.net

Трудности перевода

Тут юноша призывался в израильскую рабоче-крестьянскую народную армию. На комиссии говорит - В танкисты хочу. У нас все мужчины танкистами были с Халхин-Гола еще. Такая семья. Что такое Халхин-Гол и как его на мацу мажут в комиссии не знали, но семейными традициями заинтересовались fishki.net »

2015-10-20 19:15

Трудности перевода

Сижу в приемной у нотариуса, развлекаюсь разного рода приложениями в телефоне и в пол глаза смотрю на молоденькую помощницу нотариуса. Подходит мужик и протянув листок с каким-то текстом, велит: - Переведите (в конторе судя по всему еще и переводом документов занимаются) - Не могу. pikabu.ru »

2015-09-01 12:31