Локализация фильмов. Кто придумывает названия?

Локализация фильмов. Кто придумывает названия?
фото показано с : yaplakal.com

2017-4-8 21:22

Основной материал взят отсюдаДобавлено немного своего. Будет 25 картинки. В начале, хотелось-бы немного вступления. Как человек, знающий и могущий воспринимать минимум с печатных изданий, максимум на слух и, если хорошо бухну, даже говорить, что-бы меня понимали носители(были случаи), английский язык, был постоянно возмущен как наши локализаторы придумывают названия фильмов.


Иногда попадают, иногда - ну просто пальцем в небо.

Для начала, довольно сложный для переводчика, фильм "Apocalypse Now". Фильм замечательный. Фильм старый. Гугл переводчиков еще не было. Но были старые, ламповые, бумажные словари.
Перевели. Чо там переводить, 2 слова всего? "Apocalypse" - Апокалипсис. "Now" - в настоящий момент времени.
В итоге родилась чудовищная химера, которую уже и не вымараешь сегодня, ибо это стало брендом - "Апокалипсис сегодня".

.

Подробнее читайте на ...

локализация фильмов придумывает названия