Живу я в EU. На работе у меня есть сербка. ...

Живу я в EU. На работе у меня есть сербка. Мы с ней 8 часов в одном
помещении вдвоем находимся. Зашел разговор о сходствах русского и
сербского языков. Есть, оказывается, очень много слов у сербов, которые
звучат так же как и русские, но имеют совершенно другое значение.
Например русское слово "право" (направление) у них означает "прямо" Она
говорит, что выходили недоразумения с туристами из СССР, которые думали,
что русский и сербский очень похожи.

Но самый прикол, о котором я хочу
рассказать, следующий. Придется употреблять нецензурные выражения, но по
другому не получится.
Сербское слово "пичка" означает "пи3да"
Сербское слово "курац" означает "х&й"
И вот когда русские говорили "давай сПИЧКИ, заКУРим", то у местного
населения случалась истерика, потому что это означает в принципе
ни что иное как "давай пи3ду, зах&ярим".
Вот такие вот недоразумения. И еще она говорит:
- А у вас есть слово "пИзда"?
Я говорю:
- Есть, но ударение на А.
Она говорит:
- Что это у вас означает?
Я говорю:
- Женский половой орган.
А она:
- А у нас это черта характера.

Так что будьте осторожны в бывшей Югославии.

живу работе

Живу в Израиле. Иду сейчас на работе, а на ...

Живу в Израиле. Иду сейчас на работе, а на стене повесили два плаката с
наглядной агитацией - типа не влезай - убьет, не стой под стрелой и т.д.
(очень нужно на электронной фирме!). Два одинаковых плаката на иврите
и на русском(ну много нас здесь, много...)С одним различием: в русском
варианте есть фотография бутылки с какой-то мутной жидкостью и надпись
ВНИМАНИЕ!!! НЕ КАЖДАЯ ЖИДКОСТЬ ПРЕДНАЗНАЧЕНА ДЛЯ ПИТЬЯ!
Знают нас, знают.

Рассказала приятельница на работе: - Я живу ...

Рассказала приятельница на работе:
- Я живу отдельно от родителей, но у них есть ключи от моей квартиры.
Однажды договорились, что они ко мне зайдут, но я велела им на всякий
случай взять ключи - мало ли убегу куда-нибудь на минутку.
И действительно, побежала в магазин, а им решила записку оставить на такой
бумажке, которую приклеить можно.