Он все твердит: «жамэ», «жамэ», «жамэ». И плачет по-французски

2020-9-6 08:36

Помните такой анекдот? «Мне, плиз, уан кофе с сахаром. Ничего, что я по-английски?» Вот примерно также мне видятся все эти селфхармы, буллинги и прочие траблы. Как-то ту мач их развелось.

Да, я в курсе, что язык живой и меняющийся, что многие слова у нас заимствованы из английского, немецкого или французского. И, конечно, ещё недавно непривычные «селфи» или «мем» нынче никого не удивляют (ну почти).

Но. Есть важный момент — зачем вводить англицизмы там, где уже есть русские слова? Вот пишет автор про селфхарм. Что это за харм, к чему это? Словарь подсказывает, что это самоповреждение. Так почему не написать просто — членовредительство? Или порезы, если девушка увидела именно их на родственнице.

Буллинг. Звучит, честно говоря, по-дурацки — во-первых, напомню, есть много синонимов. Травля, преследование, дедовщина и прочее. Во-вторых, любители вот этих «а в английском это имеет более точное значение», не думали, что не все знают английский? Кто-то изучал другой язык, кто-то просто не учил. Вот вы своими ингами только вводите других в заблуждение.

Помните слова классика — «слово одежда всех фактов, всех мыслей»? Так зачем заменять привычное и понятное на незнакомое и ненужное?

А вообще, выглядит всё это смешно. Ну нравится вам звучание иного языка, его точность или произношение — так вперёд, разговаривайте на нём с носителями, погружайтесь и радуйтесь.

Или просто хочется сойти за модного и современного, употребляя к месту и не очень все эти словечки?

.

Подробнее читайте на ...

твердит жамэ плачет по-французски