Если израильская — то военщина, если советское — то шампанское, а если запускать — то космонавта

2019-4-10 08:36

Короткая задолбашка. Задолбали некоторые ведущие и корреспонденты выпусков новостей. Да, я иногда смотрю новости по телевизору, но почему мне приходится прилагать усилия, чтобы хотя бы понять, что говорят ведущие и репортёры? Во-первых, зачастую они говорят почему-то на повышенных тонах, чуть ли не кричат, особенно этим грешат в различных передачах о происшествиях.

Интересно, дома с родными они так же разговаривают?

Во-вторых, многие из них не выделяют интонацией знаки препинания. Если записать то, что они говорят, получится что-то вроде: «Во Флориде десятки домов остались без электричества из-за пожара в подстанцию попала молния». Вот именно так, без точек и запятых. Я что должен понять из этого: дома остались без электричества из-за пожара или из-за пожара ударила молния? А ведь именно так это и звучит. Отдельный привет тем ведущим, которые всё-таки выделяют знаки препинания интонацией, но совершенно не там, где это нужно или хотя бы ожидается. Зачем — неизвестно, видимо, хотят продемонстрировать своё высокое ораторское искусство.

Ну и штампы, куда же без них. Если вертолёты, то обязательно барражируют. Если снегопады, то обязательно небывалые. Ещё очень любят ввернуть фразочку типа «старожилы не припомнят». Если морозы или жара, то обязательно аномальные. Да ёлки-палки, неужели в русском языке больше не осталось других слов?

Почему нельзя разнообразить свою речь?

.

Подробнее читайте на ...

израильская военщина советское шампанское запускать космонавта